Got this from Andrew Sullivan, where it is attributed to Karroubi, one of the opposition candidates in Iran’s recent election:
Here’s the translation:
1 (Girl in street): Defending civil rights
2 (Boy next to old man): Counterbalancing poverty/deprivation
3 (Boy pushing away donation box): Nationalizing oil income
4 (Man standing on rooftop): Reducing tension in international affairs
5 (Boy sitting next to satellite dishes): Free access to information
6 (Girl sitting besides her mother): Supporting single mothers
7 (Girl with cast): Knock down violence against women
8 (Boy): Education for all
9 (Boy infront of man locking car): Increasing public safety
10 (Girl on rooftop): Ethnic and religious minority rights
11 (Man on rooftop): Supporting NGOs
12 (Girl in front of wall): Public involvement
13 (Boy and girl): We have come for change
14: Change for Iran
Now, a campaign ad is a campaign ad, and it’s very easy to be cynical about them. Just imagine for a minute, though, in the context of Iran, how chutzpadik–it’s a Yiddish word meaning audacious, ballsy, and it’s the only one that fit my response to seeing the ad – it was for an Iranian politician to say he wants to accomplish these things; and notice as well the prominence given to two issues related specifically to women’s status.