Writing and Pain; Community and Hope

I haven’t been writ­ing and it hurts; it’s a tight­ness in my chest and a twist in my gut, and there is a part of me that wants to scream. Well, maybe not scream, but at least to grunt, let out some excla­ma­tion of frus­tra­tion that I have not been mak­ing poems, and I have not been work­ing – or only recently started work­ing again – on the fore­word I need to write for the trans­la­tion of the begin­ning of Shah­nameh that has been sit­ting on my desk more or less com­pleted for the last cou­ple of months. The other day, while I was wait­ing in a hotel lobby in Wash­ing­ton DC for a friend to call, I was able to get just a lit­tle bit of work done on that intro­duc­tion, but it wasn’t writ­ing. I was tak­ing notes on a book that has been sit­ting on my shelf for at least a month wait­ing for me to read it. It’s an inter­li­brary loan, and I am sure it is very, very over­due. (I find it funny that they abbre­vi­ate inter­li­brary loan ILL; when­ever I get an email telling me that a book I have requested has arrived, the sub­ject head­ing is some­thing like “Your ILL Request,” and it just makes me smile. I have a strange sense of humor that way.) Any­way, I was tak­ing notes on this book and just that lit­tle bit of work made me so happy. Because it was my work, not for school, not to make money, but just the work that I do, or one kind of work that I do, to make my life mean­ing­ful, to make mean­ing­ful and beau­ti­ful things to send out into the world.

The book is called Fer­dowsi: A Crit­i­cal Biog­ra­phy, and it’s by A. Sha­pur Shah­bazi. Fer­dowsi is the pen name of the poet who wrote Shah­nameh, an epic poem of about 50,000 cou­plets that tells the story of pre-Islamic Iran, from the nation’s mythopo­etic begin­nings to the moment right before the Arab Mus­lim con­quest in the 7th cen­tury CE. Shah­nameh is often called Iran’s national epic, and for good rea­son. Not only do the sto­ries in the poem still res­onate in Iran­ian cul­ture, in ways that few poems or poets do in the West, but as the Ger­man scholar B. Spuler puts it in the excerpt of his work that Shah­bazi uses as an epi­graph to the book:

In the last analy­sis it was The Shah-nama […] that became the mile­stone for the self-affirmation of the Iran­ian iden­tity. [T]he impor­tance of the poems of Fer­dowsi (and sub­se­quently of later poets) for the preser­va­tion of the Iran­ian char­ac­ter can in no way be over­es­ti­mated. They pro­vided the entire Iran­ian folk – nobles, towns­peo­ple, arti­sans and peas­ants – with that “Ira­ni­an­ness” which despite all social dif­fer­ences united them, per­fectly mir­rored their image, and allowed them to iden­tify them­selves as fully and totally Iranian.

The book is called “a crit­i­cal biog­ra­phy,” at least in part because Shah­bazi arrives at his under­stand­ing of Ferdowsi’s life through a crit­i­cal read­ing of Shah­nameh. The poet left no note­books, no mem­oir and the infor­ma­tion that we have about his life from out­side the epic, as Shah­bazi shows, is entirely apoc­ryphal. Indeed, an inter­est­ing ques­tion raised by this book, though I doubt Shah­bazi intended this to be the case, is whether and why we ought to pre­fer a truth­ful account­ing of a great writer’s life to the myths and leg­ends that grow up around him, espe­cially when the work he is famous for is as impor­tant to a nation’s cul­tural iden­tity as Shah­nameh.

So, for exam­ple, the tra­di­tional story of the poem’s com­po­si­tion has the peas­ant Fer­dowsi labor­ing for 25 years to write the poem, hop­ing to earn from it a dowry for his daugh­ter. When, through the good offices of an inter­me­di­ary, he presents the poem to Sul­tan Mah­mud of Gazna, how­ever, the intermediary’s ene­mies among the Sultan’s advis­ers con­vince the ruler that the poem really is not worth all that much, espe­cially since Fer­dowsi is a Shi­ite and there­fore a heretic. Tak­ing his advis­ers’ advice, the Sul­tan pays Fer­dowsi only 50,000 pieces of sil­ver, not gold, an amount which Fer­dowsi sees as an insult. So, instead of tak­ing the pay­ment for him­self, he divides the money between two peo­ple who have served him. He then flees to another ruler’s court, where he attacks the Sul­tan in a satire of which only a small num­ber of lines sur­vive. Even­tu­ally, he returns home, though he con­tin­ues to live in con­stant fear of the Sultan.

One day, some­thing hap­pens in Mahmud’s court that reveals to him the great­ness of Ferdowsi’s poem, and he repents of his ear­lier to deci­sion to under­pay the man. So the Sul­tan sends along with a suit­able apol­ogy, 60,000 gold coins, a 10,000 coin increase over the amount Fer­dowsi had orig­i­nally expected. Just as the couri­ers arrive with the money, how­ever, Ferdowsi’s corpse is being car­ried out of his house so he can be buried. Ferdwosi’s daugh­ter, accord­ing to this story, refuses the Sultan’s money, and so it is used to repair a local hostelry.

Shah­bazi shows that this story is com­pletely false. It is now gen­er­ally accepted, he points out, that Fer­dowsi was not a peas­ant, was never in Sul­tan Mahmud’s court and never had a daugh­ter. Yet which story is bet­ter, which one should be the story about Fer­dowsi that gets told? The one I have just told you, or the truth: that Fer­dowsi was a mem­ber of the landed gen­try, that he com­posed the Shah­nameh while liv­ing on his own income, that he had a son who died at a young age. It’s easy enough to say that what really mat­ters is the truth, but the lessons in the apoc­ryphal story are also truths that are impor­tant to tell and the way that Fer­dowsi and his daugh­ter behave when con­fronted with the dif­fer­ent pay­ments from the Sul­tan embody val­ues it is worth emu­lat­ing, or at least hon­or­ing. I’m not sug­gest­ing that we should accept false­hoods as his­tory, but one of the things I like about Shahbazai’s book is how the false­hoods become part of the his­tory, part of Ferdowsi’s biog­ra­phy, even as he (Shah­bazi) claims to be arriv­ing at as accu­rate a fac­tual biog­ra­phy of Fer­dowsi as can be gleaned from the text of the Shah­nameh itself.

But I started writ­ing about how painful it is to be not to be writ­ing, which is ironic, of course, because I am writ­ing this blog post, and I will admit that sit­ting here in my bed, half lis­ten­ing to the TV pro­gram my son is watch­ing in the next room, peck­ing away at these keys is mak­ing me feel bet­ter. Except that my foot is start­ing to hurt with the onset of another gout attack. I’ve been in the mid­dle of one now for a cou­ple of days, the result of hav­ing lost a decent amount of weight in a short period of time because of a liver detox­i­fi­ca­tion reg­i­men my doc­tor put me on. The pain is start­ing to dis­tract me and so I have lost track of where I wanted to take this blog post next, but it does make me think about the degree to which writ­ing seems to reduce the pain. Or, since I am sure it does not actu­ally reduce it, the way writ­ing is able to take my mind away from the pain, and so I am won­der­ing about the con­nec­tion between the pain I feel when I am not writ­ing, the pain of my gout, and the way writ­ing seems to alle­vi­ate both.

I think it was in Elaine Scarry’s book The Body In Pain that I read about how peo­ple expe­ri­ence pain as some­thing alien, some­thing other, some­thing not of the body. Which is ironic, of course, since it is the body that is in pain. The prepo­si­tion is sig­nif­i­cant. Metaphor­i­cally, it sug­gests that pain is some­thing phys­i­cal we can be in, like a lake, or a car, or the world; and yet, if Scarry is cor­rect, and if I under­stand her – or my mem­ory of what she wrote – cor­rectly, we expe­ri­ence pain as some­thing inside of us that we need to get out of us, some­thing that can­not be inte­grated into who we are. It can be forced on us, as in tor­ture – and the first part of Scarry’s book is a dis­cus­sion of tor­ture – but it is not some­thing that we can inte­grate, that we can make a part of our­selves, the way we make plea­sur­able sen­sa­tions wel­come within us, make them part of who we are in the world.

Lan­guage (I think this is Scarry too) is not just the one way we can give pain mean­ing – lan­guage, after all, is how we give every­thing mean­ing – but it is the only way we can make the real­ity of our pain com­pre­hen­si­ble to some­one else. Indeed, per­haps on some level we need to make our pain com­pre­hen­si­ble in ways that we don’t need to do with our plea­sures. After all, it is – at least for me – per­fectly pos­si­ble to keep one’s plea­sures entirely pri­vate, not to name them, and still find them immensely sat­is­fy­ing. It is not that way with pain. To deal with pain, espe­cially but not only emo­tional and psy­cho­log­i­cal pain, I need com­mu­nity; I need to be able to tell some­one, and while I some­times may be the only one I tell by writ­ing about it, that is never an entirely sat­is­fac­tory solu­tion. I need to know there is some­one else who under­stands me or who has at least tried to under­stand me.

And so I won­der about the degree to which com­mu­nity, the human need for com­mu­nity and com­mu­ni­ca­tion, is rooted in pain, and I won­der if the pain I feel when I don’t write is my body remind­ing me to reach out, that I need to reach out. Because that is what I do when I write. No mat­ter how deeply inter­nal and per­sonal and inte­rior the moti­va­tion to write may be, no mat­ter how soli­tary the act of writ­ing is, every­thing I write is also an invi­ta­tion to com­mu­nity the goal of which is not so dif­fer­ent from the way Spuler describes the Shah­nameh as being “the mile­stone for the self-affirmation of the Iran­ian iden­tity.” Some­times, espe­cially when I feel like no one reads what I write, that thought fills me with a deep sad­ness, because I know I will keep writ­ing any­way, even if no one else ever reads a word I put down on the page. Now, though, I am filled instead with a giddy hope­ful­ness, and that makes me happy.